关于我们  |  新闻中心  |  在线留言  |  翻译招聘  |  网站地图  |  收藏     
专业北京翻译
 
 
  首 页 翻译报价 翻译服务 翻译语种 客户案例 翻译须知 联系我们
  翻译服务 >> 贸易行业翻译服务

     欢迎关注宏立外贸翻译栏目,我们将为您介绍一些相关的贸易术语和相关的术语翻译,希望能为你提供帮助。

    宏立外贸翻译队伍精通外贸翻译,无论单证翻译,产品翻译,公司简介,劳务合同翻译,购买合同翻译,销售合同翻译,船务翻译,等等都做得非常地道,符合该语言国的表达习惯;
 
    一份地道的产品说明书,亲切流畅的用语,将拉近您与成功的距离。
 

    我们承接上海翻译,北京翻译,广州翻译等业务,其中包括:外贸英文翻译,外贸日文翻译,外贸韩文翻译,外贸德文翻译,外贸法文翻译,外贸阿拉伯文翻译,外贸俄文翻译,外贸荷兰文翻译以及其他小语种翻译。 

     欢迎就近咨询翻译服务,我们将为您提供优质的翻译服务!010-8281101181847637

   以下我们将以英文为例子为你介绍一下常见的外贸用语,如果您有进一步的需要请随时联系我们:

有关贸易术语的国际惯例,主要有3种。

1.(1932年华沙一牛津规则)(W.O.Rule

  由国际货协会制订,本规则共21条,主要说明CIF买卖合同性质。具体规定了买卖双方所承担的费用、风险和责任。

2.《1941美国对外贸易定义修正本》 由美国九大商业团体制订,对以下六种术语作了解释:

1SX(point of origin)——产地交货价。
2FOB——运输工具上交货价。 FOB又分为六种,其中第五种为装运港船上交货价——FOB vessel(named port of shipment)
3FAS——船边交货价。
4C&F ——成本加运费(目的港)价。
5CIF——成本加保险费、运费〔目的港)价。
6EX DOCK——目的港码头交货价。
该惯例在美洲国家影响较大。在与采用该惯例的国家贸易时,要特别注意与其他惯例的差别,双方应在合同中明确规定贸易术语所依据的惯例。

3.《国际贸易术语解释通则》由国际商会制订,目前通用的是1990年的修订版,称为《1990年国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1990),于199O71日正式生效。
该通则共包含四组13种贸易术语。见表
E组:启运
EXW工厂交货
适用于各种运输方式
F组:主运费未付
FCA交货承运人
适用于各种运输方式
FAS装运港船边交货
适用于海运和内河运输
FOB装运港船上交货
适用于海运和内河运输
C组:主运费已付
CFR成本加运费
适用于海运和内河运输
CIF成本加保险费、运费
适用于海运和内河运输
CPT运费付至
适用于各种运输方式
CIP运费、保险费付至
适用于各种运输方式
D组:到达
DAF边境交货
适用于各种运输方式
DES目的港船上交货
适用于海运和内河运输
DEQ目的港船上交货
适用于海运和内河运输
DDU未完税交货
适用于各种运输方式
DDP完税后交货
适用于各种运输方式

目前,(INCOTERM 1990)已被世界各国广泛采纳。甚至连美国商会等团体也向美国商人推荐使用这一惯例,以取代《美国对外贸易定义修正本》。 

相关术语翻译:

5月至6月交货: May/June delivery
5月至6月装船: May/June shipment
按行情订购: market order
按照订单: as per order||as ordered||as one wishes
不订货: to pass with an order
不久交货: future delivery||forward delivery
产地证书: certificate of origin
出口订单: export order
船运公司||海运业: shipping business||shipping trade
错过一次订货: to miss an order
到达时交货: delivery on arrival
第一次订购: initial order||first order
电报订单: cable order||telegraphic order
订单: order sheet||order form||order blank||order note
订购样品||凭样订购: sample order||order by sample
订购帐薄: order boook
订货||已列帐: to take an order||to book an order
短装: short shipment
对..传达订货: to transmit an order to one
对..订货: to pass one an order
对方付运费||运费待收: freight forward||freight payable at destination||freight collect
发货||寄出货品: to dispatch an order
立即交货: immediate delivery
立即装船: immediate shipment
领到订单: order booked
领事发票: consular invoice
买方负责费用||对方负责费用: charges forward
没有全部装上: shutout
免费: free of charges
目的地: destination
请求订货: to solicit an order||to invite an order
取消订货||撤消订单: to cancel an order
确认订货: to confirm an order
确实已订: firm order
尚未下货||尚未卸船||在运途中: on passage||in transit
试验订购||试购: trial order
收货单||大副收据: mate's receipt (M/R)
完成订货||已交货: to complete an order
完成交货: to complete delivery
费用: charges
费用已付||卖方已付杂费: charges paid||charges prepaid
分批订单: split order
分期交货: part delivery
分期装运: part shipment
付清||已交清: complete delivery
改变订货||变更订单: to modify an order||to make alterrations in an order
海运保险: marine insurance policy
海运费用: shipping charges||shipping expenses
海运提单: bill of lading (B/L)
火车货运||货车: freight train||goods train
货车: freight wagon
货物装运单||装运发票: shipping invoice
货已备妥待装运: ready||for delivery
货运船: freight vessel||cargo boat||freighter
继续订货: to repeat an order
继续订货||再次订货: repeat order
寄空白订单: to place an order in blank
寄送一份订单: to send an order
减少订货: to reduce an order
将定货增加一倍: to duplicate an order
交货||交付: delivery
交货||交付: transfer
交货地点: place of delivery
交货港口: port of delivery
交货期||交货时间: time of delivery
交货缺少: short delivery
交货日期: date of delivery
接到订单||收到订单: to receive an order
接受到货: to accept delivery
接受订单||接受订货: to accept an order||to take an order
近日内马上交货: prompt delivery||near delivery
进口订单: import order
决定成交: to close an order
开口订货: open order
开始订货: opening order
口头订单: verbal order
收到订单: received order
收货传票: receiving note
新订单: new order

 
返 回 】【收藏】【打印】【关闭】【】  
  行业翻译   翻译语种  

:+86-010-88494575
QQ: 北京翻译咨询(1)    北京翻译咨询(2)
MSN:bj@konlee.com
 
 

版权所有© 2018 未经许可严禁抄袭! 宏立北京翻译公司专业的北京翻译公司 友情链接
十多年行业经验的专业翻译公司,专注于笔译、口译、网站翻译、软件本地化翻译、桌面排版(DTP)、创译等